19. 美華是國小一年級的導師,她班上的學生是異國婚姻小孩的集合,而且這些小孩多半是由來自不同國籍的爸爸或媽媽帶大的。美華發現這些小孩的父母彼此用他們熟悉的母語溝通,而這些小孩從小也使用他們外籍爸爸或媽媽敎的家鄉話及混合語。所以班上學童交談時,常混合著多種語言。下列對於這個現象及其可能影響的描述,何者不正確?
(A) 這是洋涇濱語(pidgins)的溝通,是使用者以多種語言的混合來傳達基本意義並相互了解。
(B) 小孩可能會以這多種語言的混合,而自發性的創造出新的語法規則來。
(C) 這種混合語會建構出文法不是很恰當的句子,但因為已經不是幼兒,所以與幼兒實際學習語言時所出現的文法錯誤不同。
(D) 缺少正式語言模式的兒童,會創造類似語言的編碼,以有效的與同伴溝通。 .
統計: A(459), B(410), C(1985), D(379), E(0) #1889240
詳解 (共 8 筆)
洋涇濱語即語音、語法都不道地的語言,這是人類學習語言的必然現象,其原文為 Chinese Pidgin English,起源肇始於 17 世紀時,英國人開始在廣州與澳門等地與中國人做生意,兩造雙方為了溝通的需求,開始使用所謂的「混合語言」(Pidgin)。其語法不符合英語習慣,語音受漢語影響。該語言流行於當時的上海洋涇浜周邊地區,故由此得名。
現在「洋涇濱英語」一詞常被誤用,借代為與「中式英語」具有相同的意涵,但事實上它只是各種「中式英語」中較為知名的一個,而頂多因此更具有相對特殊的歷史意義。由此可知Pidgin不是單一語言,它沒有文法,詞彙有限,就像兩三歲小孩牙牙學語時講的「BB話」(baby-speak),與幼兒實際學習語言時所出現的文法錯誤相似。這種混合語可以發展成母語,產生文法、語意結構等。
這道題目考的是語言學中非常經典的「洋涇濱語(Pidgin,又稱皮欽語)」與「克里奧爾語(Creole,又稱混合語/本土化洋涇濱語)」的演變觀念,這通常用來支持語言學家喬姆斯基( Chomsky)的「先天語言獲得裝置(LAD)」理論。
-
(A) 正確。
-
解析: 當不同語言背景的人群(如題乾中來自不同國籍的父母與小孩)需要溝通,卻沒有共同語言時,就會把各自語言的單字、詞彙混在一起,形成一種臨時、用來傳達基本意義的溝通系統,這在語言學上就稱為洋涇濱語 (Pidgin)。
-
-
(B) 正確。
-
解析: 這是語言學上非常神奇的現象。當第一代的小孩從小聽著這種破碎、沒有固定語法的「洋涇濱語」長大時,他們的腦袋會自發性地為這些混合詞彙注入一套全新、有規律的文法系統,進而將其演變成一種結構完整的正式語言(這時就稱為克里奧爾語 Creole)。
-
-
(C) 錯誤(本題答案)。
-
修正: 這種混合語(特別是在小孩自發性建構的階段)所發展出的句子,文法是非常恰當且符合語言結構規則的。而且,小孩在創造或學習這種語言時所展現的系統性,與一般幼兒在學習母語時「過度一般化(如把規則動詞文法套用在不規則上)」的文法發展歷程非常相似。
-
因此,選項說「文法不是很恰當」且「與幼兒實際學習不同」是錯誤的。
-
-
(D) 正確。
-
解析: 人類大腦天生就有溝通與組織語言的本能(語言本能)。即使環境中缺少正式、標準的語言模式,兒童為了與同儕、家人有效溝通,依然會硬是在破碎的符號中創造出類似語言的編碼與規則。
-