阿摩線上測驗
登入
首頁
>
法文(法語)
>
104年 - 104 高等考試_三級_國際文教行政(選試法文):法文(包括作文、翻譯與應用文;兼試基礎英文)#39617
> 申論題
四、中譯英:請將下列中文段落譯為英文。(15 分) 今天南韓又增加 5 個中東呼吸症候群的確診病例,另有 1 人死亡,讓因病毒而導致 死亡的人數增至 16 人。自從五月疫情爆發之後,感染中東呼吸症候群的 150 人當 中,有 120 人還在接受治療。南韓政府這個週末說疫情已經趨緩,但是新的病例還 是會出現。
相關申論題
五、英譯中:請將下列英文段落譯為中文。(15 分) Many scientists believe that cloning animals can improve the quality and supply of food as the world’s population continues to rise. Nevertheless, criticisms claim that research into the safety of consuming cloned animal products has been insufficient to reach definitive conclusions and it is damaging to animal welfare as cloned animals experience greater suffering. The research says that fewer than five percent of cloned embryos can be expected to survive to birth and those born alive often have abnormalities and a reduced lifespan.
#118703
一、西譯中:(25 分) Los nacionales de las zonas más pobres del mundo que trabajan en el extranjero enviaron a su lugar de origen unos 27.000 millones de dólares (unos 20.827 millones de euros) en 2011, según el informe de Naciones Unidas sobre los países menos adelantados publicado este lunes. Las remesas siguen creciendo desde 2008, pese a la crisis económica y el estancamiento de la economía global, y en diez años han logrado triplicar su valor por habitante, pasando de 10 a 30 dólares. El dinero enviado desde el extranjero por sus 27,5 millones de ciudadanos es un elemento clave para las zonas menos adelantadas, puesto que representa el 4,4% del producto interno bruto (PIB) del conjunto de países y el 15% de sus exportaciones.
#118704
二、中譯西:(25 分) 七百萬人死於空氣污染 世界衛生組織檢測吸入污染空氣的後果,其結果令人震驚。根據新公布的資 訊, 2012 年空氣污染導致近 700 萬人死亡,是先前估算的一倍,且證實空 氣污染是環境風險因素,對健康威脅增加最多。具體而言,資料顯示了室內 外空氣污染與心臟疾病、心肌梗塞及中風等心血管疾病關係密切。同樣地, 文章也提醒空氣污染與癌症有關,且眾所皆知它與孩童感染急性呼吸道疾病 等有關。
#118705
三、西班牙文作文:(200 palabras, 30 分) Tema:Mi meta o propósito en la vida.
#118706
四、應用文:(20 分) Escriba una carta de invitación con el motivo de celebrar una conferencia de los comerciantes de chinos ultramares en Bogotá a mediados de agosto de 2015, indicando las informaciones necesarias y pedir confirmaciones de la asistencia.
#118707
⑴國際間有關汽車的未來,汽車工業和資訊業的競爭已如火如荼的展開。關鍵點是: 自動駕駛。資訊界巨人谷歌生產了 150 輛自動駕駛汽車用於測試。而為了抗衡, 德國高級汽車生產商也推出了充滿未來色彩的高速樣車。德國汽車零組件供應商 也參與其中,駕駛輔助系統的大部分專有技術在這些公司手中。事實是:這關係 到一個價值數十億的未來市場。企業諮詢公司羅蘭.貝格(Roland Berger)預計, 到 2020 年,僅輔助駕駛系統的市場就將是現在的三倍。
#118708
⑵許多人是在境外與德國有最初的接觸-例如透過 200 多個德國駐外機構。另一個 同樣重要的連接點是語言和文化。「外交部將學習德語作為一個重點-因為學習 德語自國外開始,而且貫穿一個人的整個教育過程-從海外學校開始,經過德國 學術交流中心(DAAD)到歌德學院一氣呵成」,德國外交部長 Frank-Walter Steinmeier 在一次講話中明確的指出。這項對外文化和教育政策證明是有吸引力 的移民政策的可長可久的工具。許多媒介機構-除了歌德學院,還有對外關係研 究所-透過提供文化和教育的服務與國外數千人建立聯繫。
#118709
⑴ Mehr als 1000 Kultur- und Naturstätten umfasst die Liste des UNESCO-Welterbes. Und es kommen immer mehr dazu. „Wir brauchen solche Zeugnisse, um uns in der Welt von heute zu verorten und zurechtzufinden”, betonte Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier bei der Verleihung der Welterbe-Urkunde 2014 an das Kloster Corvey in Westfalen, dem deutschen Neuzugang auf der illustren Liste. Deutschland engagiert sich seit mehr als 30 Jahren für die Welterbestätten – national und international. Im Sommer 2015 lädt Deutschland zum zweiten Mal das Welterbe-Komitee ein, um in Bonn am Rhein neue Orte in die Liste aufzunehmen. Aus Deutschland sind für 2015 die Speicherstadt in Hamburg sowie der Naumburger Dom und die hochmittelalterliche Herrschaftslandschaft an Saale und Unstrut nominiert.
#118710
⑵ Manchmal stimmen Klischee und Wirklichkeit überein: Mülltrennung gilt als typisch deutsch. Und ein Blick auf die europäischen Abfallstatistiken zeigt: Wenn es darum geht, Abfälle zu recyceln, steht Deutschland tatsächlich an erster Stelle, gefolgt von Österreich und Belgien. In Deutschland werden laut Abfallstatistik von Eurostat rund 65 Prozent des Mülls verwertet. Der Recyclinganteil in Deutschland beträgt 47 Prozent und der Anteil der kompostierten Abfälle liegt bei 18 Prozent. Das ist eine wichtige Errungenschaft und trägt zum Klima- und Ressourcenschutz bei. Doch weltweit entsteht noch zu viel Müll, mit verheerenden Folgen für die Umwelt. Laut einer neuen Hochrechnung von Wissenschaftlern aus Kaliforniern treiben allein auf den Weltmeeren mehr als fünf Billionen Plastikteile mit einem Gesamtgewicht von fast 270.000 Tonnen.
#118711
一、海岸地型依其形成的因素可分成 primary coast 與 secondary coast,請問此兩種海岸 地型形成的因素與區分?(20 分)
#118712
相關試卷
114年 - 114 調查特種考試_三等_調查工作組(選試法文):外國文(法文)#129565
114年 · #129565
113年 - 113 調查特種考試_三等_調查工作組(選試法文):外國文(法文)#122092
113年 · #122092
112年 - 112 調查特種考試_三等_調查工作組(選試法文):外國文(法文)#116214
112年 · #116214
112年 - 112 專技普考_外語導遊人員(法語):外國語(法語)#113410
112年 · #113410
112年 - 112 專技普考_外語領隊人員(法語):外國語(法語)#113384
112年 · #113384
111年 - 111 移民行政特種考試_三等_移民行政(選試法文):外國文(法文兼試移民專業英文)#110362
111年 · #110362
111年 - 111 調查特種考試_三等_調查工作組(選試法文):外國文(法文)#110334
111年 · #110334
111年 - 111 專技普考_外語導遊人員(法語):外國語(法語)#106798
111年 · #106798
111年 - 111 專技普考_外語領隊人員(法語):外國語(法語)#106797
111年 · #106797
110年 - 110 調查特種考試_三等_調查工作組(選試法文):外國文(法文)#103119
110年 · #103119