36 When Patricia walked out to the beach for a stroll, she could hardly open her eyes because of the _____ sunlight.
(A) ejecting
(B) glaring
(C) jeering
(D) ousting
答案:登入後查看
統計: A(106), B(854), C(47), D(71), E(0) #2966748
統計: A(106), B(854), C(47), D(71), E(0) #2966748
詳解 (共 4 筆)
#5567312
eject v. (用武力)逐出,驅逐(+from);噴射,噴出,使(從機器中)彈出
glare v./n. 發出刺眼的光;怒視,瞪眼 ex. the a glare of sth. ...的廣泛關注
glaring adj. (負面事物)十分顯眼的,易見的;刺眼的,耀眼的
oust v. 將...趕下臺,罷免;驅逐,趕走;淘汰 (+from)
49
0
#5575129
eject 噴射
jeer 嘲笑
oust 剝奪
17
0
#7429400
正確答案是 (B) glaring。
翻譯解析
這句話的意思是:「當派翠西亞(Patricia)走到海灘散步時,因為陽光太過 _____,她幾乎睜不開眼睛。」
根據句意,陽光非常刺眼,導致主角無法睜眼,因此符合選項 (B) glaring(刺眼的、耀眼的)。其餘選項皆與光線無關。 [1]
根據句意,陽光非常刺眼,導致主角無法睜眼,因此符合選項 (B) glaring(刺眼的、耀眼的)。其餘選項皆與光線無關。 [1]
難詞彙解析
- stroll (n./v.):散步、閒逛。
- sunlight (n.):日光、陽光。
選項詞彙解析
- (A) ejecting:噴射、逐出。源自動詞 eject,指將某物從機器中彈出(如退光碟)或飛行員彈射出機艙。
- (B) glaring:刺眼的、耀眼的(形容光線強烈到令人不適);明顯的(如明顯的錯誤)。
- (C) jeering:嘲笑的、揶揄的。源自動詞 jeer,指以言語或動作嘲弄他人。
- (D) ousting:驅逐、罷免。源自動詞 oust,指將人趕下台、奪取職位或驅離某處。
0
0