阿摩線上測驗
登入
首頁
>
外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)
>
108年 - 108 外交特種考試_三等_外交領事人員英文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#79079
> 申論題
一、中翻英(20 分) 狼和羊都在河邊喝水,狼責備羊把牠要喝的河水攪渾了。羊說:「你在 上游喝水,我在下游喝水,我不可能把你喝的水攪渾。」狼改口說:「你 去年仿冒了我的簽名。」羊說:「那個時候我還沒有出生。」狼對羊說: 「不論你多會狡辯,我還是要吃了你。」這個寓言說明弱國無外交,國 家的實力是外交工作必要的後盾。
詳解 (共 3 筆)
ckvhome
詳解 #3589924
2019/09/24
A wolf and a sheep d...
(共 565 字,隱藏中)
前往觀看
luby19951011
詳解 #5397924
2022/03/28
這個寓言說明弱國無外交, This f...
(共 154 字,隱藏中)
前往觀看
迷途小書僮
詳解 #4987891
2021/08/08
A wolf and a sheep a...
(共 574 字,隱藏中)
前往觀看
相關申論題
二、英翻中(15 分) Diplomacy has been utilized for centuries and continues to be the main way for states to conduct their international affairs. Towards preventing violent conflict, states can use diplomacy to undertake mediation, facilitation, fact-finding, consultations, and monitoring, among other initiatives. Due to the growing cost of conflict in the 21st century, governments appear to be becoming less inclined to respond with large-scale military interventions, thereby in principle at least increasing the space for preventive diplomacy.
#322146
三、英文作文(40 分) Read the following statement by Joseph S. Nye Jr.: “Soft power is the ability to affect others to obtain the outcomes one wants through attraction rather than coercion or payment. A country’s soft power rests on its resources of culture, values, and policies. A smart power strategy combines hard and soft power resources.” Then write a well-organized essay of about 350 words to comment on Nye’s saying. You are encouraged to give examples to discuss how Taiwan’s soft power can play a part in the international arena of world politics and diplomacy.
#322147
一、英譯中(25 分) Negotiation is highly situational; what is effective in one context can be disastrous in another. The question of whether negotiation and bargaining will be effective as a tool in conflict resolution is also very much connected to its context. William Zartman, Professor Emeritus of Johns Hopkins University, postulates that we need a push and a pull in order to start any negotiation process and to create an outcome. The push is the “mutual hurting stalemate” (MHS): a status quo that is painful for all the involved parties, to the extent that they prefer a change, through negotiation, over the situation into which they are locked. At the same time there should be a perceived way out of the deadlock: the pull in the form of a “mutual enticing opportunity” (MEO). We should note here that not everything is negotiable, but in cases where there are structural problems instead of situational problems to be solved, we might at least hope for mutual respect, such as the (in)famous “Peaceful Coexistence” at the time of the Cold War, which might be called a “mutual beneficial stalemate” (MBS) – beneficial and satisfactory as it ensures a peaceful situation in such a way that the major powers can use the stand-off to control their own “allies.” Moreover, it has been suggested that it is the pre-negotiations period which “enables parties to move from conflicting perceptions and behaviors to co-operative perceptions and behaviors.” Indeed, pre-negotiations are a necessary prerequisite for successful diplomatic negotiations; “not just a definitional construct but a preparatory phase without which the negotiation would not have taken place,” Zartman cautioned.
#322148
二、中譯英(25 分) 我國試辦菲律賓、泰國、汶萊來臺免簽至 109 年 7 月 31 日,是否 也對印尼、越南採取免簽措施,備受關注。 交通部指出,針對大陸暫停旅客來臺自由行一事,為避免臺灣觀光 業受到嚴重衝擊,研擬將開放陸客與東南亞國家民眾自第三方入境免簽。 根據內政部統計,自 106 年實施菲律賓國民來臺 14 天免簽措施以 來,菲國來臺旅客人數增加 12 萬餘人次。此外,107 年新增的 30 條國 際航線中,東北亞及東南亞航線超過 7 成。因此,隨著新增的航班,免 簽政策可望提振觀光,並鼓勵臺灣新住民的家屬來臺探親。 外交部發言人強調,政府對印尼和越南的簽證政策,正由行政院持 續透過跨部會機制審慎評估中。外交部將會配合行政院之研議,除了振 興觀光業之外,將確保邊境控制、國家安全和國家利益,務必在免簽政 策考量上力求周詳。
#322149
一、英譯中:(15 分) We are taking steps to ensure that there will not be a reduction in our control over our security standards. To this end, the UK will operate a separate UK-only inbound cargo regime, which will mirror the EU scheme. To ensure that we do not put any barriers in place to international trade, we intend to grant UK-ACC3 designations for cargo flying into the UK from third (non-EU) countries immediately following Brexit.
#322150
二、中譯英:(15 分) 現在的年輕人最大的優勢是有多方面的資訊管道,讓他們盡情的發揮 與學習。但是,這個優勢的反面就是,人變得非常心浮氣躁,沒有辦 法專心下來,好好地把基本功打好。
#322151
三、英文作文:(20 分) Write an English composition of no more than 250 words on the following topic: Freedom of Speech and the Internet
#322152
一、甲向乙公司買受由乙製造之模具一組,約定買賣價金為新臺幣 100 萬 元,清償期為民國 102 年 12 月 31 日,如逾期未清償,甲應按日給付買 賣價金 1/1000 計算之違約金。乙於 102 年 12 月 20 日交付模具,但甲未 依約給付買賣價金。嗣乙於 108 年 6 月 1 日起訴請求甲給付上開買賣價 金及違約金(期間無中斷時效事由發生),甲則為時效抗辯,拒絕清償。 試問:乙之買賣價金給付請求權消滅時效為多久?甲就買賣價金給付請 求權所為時效抗辯,是否有理由?乙之違約金給付請求權是否會因買賣 價金給付請求權消滅時效完成而消滅,不得再請求?(25 分)
#322153
二、甲積欠 A 銀行信用卡消費款新臺幣(下同)150 萬元,無力清償,嗣後 因甲之被繼承人丁死亡,甲與其他繼承人乙、丙共同繼承丁在 B 銀行帳 戶之存款 500 萬元(沒有其他遺產債務,甲、乙、丙之應繼分各 1/3)。 甲、乙、丙 3 人協議分割遺產,上開遺產分歸乙、丙二人各取得 250 萬 元,甲分文未取。A 銀行主張其得依民法第 244 條第 1 項規定,訴請法 院撤銷甲、乙、丙間之分割遺產契約行為,是否有理由?(25 分)
#322154
一、Übersetzen Sie den folgenden Text ins Chinesische!(25 分) Im Vergleich zu Lateinamerika und Europa ist in Ostasien das Thema „transitionale Gerechtigkeit“ bzw. die Aufarbeitung der Vergangenheit gegenüber dem weit zurücklegenden Zweiten Weltkrieg und den Gräueltaten in der Nachkriegszeit wenig verankert im kollektiven Bewusstsein von Gesellschaften wie in Japan und in China. Die japanische imperiale Armee hatte während des Zweiten Weltkrieges zahlreiche Kriegsverbrechen in China, im pazifischen Raum und in Südostasien begangen: Errichtung eines Systems militärischer sexueller Sklaverei (Trostfrauen), Plünderungen, Vergewaltigungen usw. In China bleiben insbesondere Ungerechtigkeiten während des Mao-Regimes weitestgehend unbehandelt und werden nur selektiv aufbereitet, ganz zu schweigen von der Frage der Re-Evaluation des Tiananmen-Massakers von 1989. Während die Opfer immer noch an den Folgen der Ungerechtigkeit leiden und viele von ihnen anonym bleiben wollen, stellt sich die Frage: Welche Möglichkeiten bietet das sich entwickelnde globale Justizsystem im Rahmen des Internationalen Strafgerichtshofs zur Aufarbeitung dieser Ungerechtigkeiten in Ostasien, während die Regierungen in Japan und China sich immer noch weigern, sie systematisch zu bearbeiten und politische Verantwortung zu übernehmen?
#322155
相關試卷
114年 - 114 外交特種考試_三等_外交領事人員類科英文組一:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#130957
114年 · #130957
113年 - 113 外交特種考試_三等_外交領事人員類科英文組一:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#122651
113年 · #122651
112年 - 112 外交特種考試_三等_外交領事人員類科英文組一:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#116572
112年 · #116572
111年 - 111 外交特種考試_三等_外交領事人員類科英文組一:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#110731
111年 · #110731
110年 - 110 外交特種考試_三等_外交領事人員類科英文組一:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#101092
110年 · #101092
109年 - 109 外交特種考試_三等_外交領事人員類科英文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#90957
109年 · #90957
108年 - 108 外交特種考試_三等_外交領事人員英文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#79079
108年 · #79079
107年 - 107 外交特種考試_三等_外交領事人員英文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#71843
107年 · #71843
106年 - 106 外交特種考試_三等_外交領事人員英文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#64824
106年 · #64824
105年 - 105 外交特種考試_三等_外交領事人員英文組:外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(英文)#56576
105年 · #56576