一、英譯中(Please translate the following passage into Chinese.)(20 分) The government is counting on increased public and private investment to boost Taiwan’s economy by expanding R&D to introduce new technologies, incorporating greater value-added into domestic production, creating employment opportunities, and diversifying trade to reduce dependence on any single market. Also encouraging are the recent shifts in government policy designed to attract more foreign professional and technical talent to Taiwan to contribute their know-how to the envisioned industrial transformation. The rule about having two years of prior work experience to qualify to obtain a work permit has been made much more flexible, as have regulations on visa eligibility and even on acquiring local citizenship without relinquishing one’s original nationality.

詳解 (共 3 筆)

高脆
高脆
詳解 #2990299
2018/09/11
政府依靠增加公共和私人投資來推動台灣經濟...
(共 203 字,隱藏中)
前往觀看
移特٩(๑•̀ω•́๑)۶
移特٩(๑•̀ω•́๑)۶
詳解 #3910796
2020/04/27
政府希望增加與民間在這些方面的投資,以助...
(共 218 字,隱藏中)
前往觀看
MJIB局長
MJIB局長
詳解 #4818140
2021/06/20

補習班老師的翻譯:

政府正在依靠增加公營及民營投資,透過擴大研發推出新技術,吸收更多的增值納入國內生產,創造就業機會,經營多元化貿易來減少對單一市場的過多依賴,進而推動台灣的經濟發展。同時,旨在吸引更多的外國專業技術人才到台灣,並為他們所想像的產業轉型貢獻自己的知識,這樣的最新政府政策轉變也是令人鼓舞的。關於具有兩年以上的工作經驗以獲得工作許可證的規則已經變得更加靈活,還有關於簽證資格的規定,以及獲得本地公民身份而不需要放棄原有的國籍。